El fantasma de Baker Street… intertextualidades

El fantasma de Baker Street. Introducción a Detective Conan y sus intertextualidades.

de Ezequiel Ferriol[1]

Ferriol3La reciente noticia[2] acerca de una adaptación al manga de la última versión británica de Sherlock Holmes, protagonizada por Benedict Cumberbatch y Martin Freeman, podría llegar a ser recibida con zozobra, e incluso con desprecio, por los admiradores más puristas del detective creado hace más de un siglo por sir Arthur Conan Doyle. No es para menos: el vasto universo de las recreaciones de Holmes (sobre todo, las más recientes) ya se halla bastante alejado del material original como para aceptar ahora una adaptación de una adaptación, una adaptación al cua­drado, problemática en sí y por la transculturalización que opera sobre sus orígenes. Para conju­rar esos temores, digamos que ésta no es la primera vez que se homenajea a Sherlock Holmes en Japón, y que la vez anterior fue quizás mucho más fiel al espíritu y a la letra del original. Hable­mos de De­tective Conan. Leer más “El fantasma de Baker Street… intertextualidades”

II Jornadas de Literatura Inglesa

 

logo_proteatro_webEl Ministerio de Cultura del Gobierno de la Ciudad de Buenos Aires ha acordado un subsidio del Instituto Proteatro para la realización de las Jornadas y las actividades relacionadas con el encuentro cultural organizado por la Cátedra de Literatura Inglesa (UBA). Agradecemos, desde ya, a las autoridades competentes por el apoyo financiero que será de gran ayuda a la hora de difundir el evento, recibir a colegas de otras Casas de Estudio del ámbito nacional y latinoamericano y publicar los resultados del encuentro como manera de transferir conocimientos a una comunidad más amplia.

PIN BECKETT 6

13 y 14 de abril de 2016 – CCC – Buenos Aires

sitio de las Jornadas

UN ACERCAMIENTO LEVISTRAUSSIANO A LA UTOPÍA

LENGUAJE Y SOCIEDAD EN ROBINSON CRUSOE, DE DANIEL DEFOE, Y GULLIVER’S TRAVELS, DE JONATHAN SWIFT. UN ACERCAMIENTO LEVISTRAUSSIANO A LA UTOPÍA

de Tamara Agazzi[1]

 Partamos de una premisa. El lenguaje solo puede formarse socialmente: «solo entre los hombres es algo» y «solo como factor social será una realidad», dirá Fritz Mauthner (2001: 56, 45). Este carácter indisociable del vínculo lenguaje/sociedad no puede sino adquirir especial relevancia en las formas de escritura utópica, en tanto figuraciones (lingüísticas) de sociedad, en tanto —como las define Max Horkheimer— «sueño[s] del orden social verdadero y justo» (cit. por Neusüss, 1971: 11, 14) y, sobre todo, en tanto uno de los códigos de los que se sirve el pensamiento para asir, ordenar, la realidad[2]. Más allá de las clasificaciones, la utopía, considerada desde el lenguaje, permite preguntarse por todo un abanico de cuestiones: entre ellas, el vínculo entre lenguaje y visión de mundo; el problema de la comunicación lingüística con el otro; la relación entre lenguaje y colonización; el modo en que se institucionaliza el discurso sobre el otro; la forma en que el «sueño del orden social verdadero y justo» funciona semánticamente como «negación crítica de la época existente» (Neusüss, 1971: 25), como «rechazo de la realidad social» (Davis, 1985: 21).

La propuesta de este texto es analizar la manera en que leyeron este vínculo lenguaje/sociedad las escrituras utópicas de la literatura inglesa de la primera mitad del siglo xviii: un momento atravesado, sacudido, por las consecuencias de la Revolución inglesa y la Revolución Gloriosa, el colapso del feudalismo, las disensiones religiosas y las transformaciones que darían lugar a la Revolución Industrial. Para ello, se tomarán dos novelas paradigmáticas de la época: Robinson Crusoe [1719], de Daniel Defoe, y Gulliver’s Travels [1726], de Jonathan Swift. La pregunta que guía la selección de este corpus es por qué dos novelas entre cuyas publicaciones median tan solo siete años y cuyos autores son hombres —diría Lévi-Strauss— tan «próximos por el hábitat, la historia y la cultura» (1968: 11), nacidos en el mismo tiempo y lugar, envueltos ambos por las mismas circunstancias históricas, producen configuraciones utópicas y derivaciones del vínculo lenguaje/sociedad tan diversas, y hasta opuestas, en tanto tensionan hacia direcciones contrarias el «experimento» (Neusüss, 1971: 65) de sociedad. Con ellas asistimos, en efecto, al pasaje de la experiencia de la ausencia de sociedad, a la experiencia de múltiples formas de sociedad; del «my self» o interiorización de la propia lengua, al aprendizaje de diversas lenguas y cosmovisiones; del problema de cómo comunicarse con algo, cómo sostener un lenguaje en ausencia de todo interlocutor humano, al problema de cómo comunicarse con el otro y en la lengua del otro; de la colonización lingüística (del espacio primero y, más tarde, del otro), al interés por la lengua del otro como modo de acceso a su cosmovisión y la posibilidad (o no) de traducción entre lenguas; de la perfectibilidad del hombre, a la humanidad perdida. Formas diferentes de entender el lenguaje, formas diferentes de leer la sociedad de su tiempo, formas diferentes de proyectar el futuro. Mi hipótesis es que estas diferencias, estas manifestaciones opuestas del pensamiento utópico nacidas del mismo contexto, no debilitan el concepto de utopía, sino que lo conforman, lo constituyen, al tiempo que exhiben sus alcances. Considerando el problema de la utopía a partir de una mirada levistraussiana, el pensamiento utópico se construye en oposiciones, y estas oposiciones, que dificultan la definición estable del concepto de utopía —así lo atestiguan, entre otros, Davis (1985) y Neusüss (1971)—, son inherentes al pensamiento utópico mismo en tanto código de interpretación de la realidad, esto es, en tanto forma de lenguaje. Leer más “UN ACERCAMIENTO LEVISTRAUSSIANO A LA UTOPÍA”